歇后语翻译日语

发布时间:
2025-05-22 01:57
阅读量:
0

2. 孔夫子搬家——净是输(书):孔子が引越す——本ばかり(输)

3. 小葱拌豆腐——一清(青)二白:ネギと豆腐を混ぜる——はっきりしている

4. 上鞋不用锥子——真(针)好:靴を缝うのにドリルを使わない——素敌(针)

5. 四月的冰河——开动(冻)了:四月の氷河——动き出す(冻)

6. 隔着门缝吹喇叭——名(鸣)声在外:ドアの隙间からラッパを吹く——评判が高い(鸣)

7. 外甥打灯笼——照舅(旧):甥が提灯を持っている——舅を照らす(旧)

8. 梁山泊的师——无(吴)用:梁山泊の师——役に立たない(呉)

9. 飞机上挂暖瓶——高水平(瓶):飞行机に暖水瓶を挂ける——高いレベル(瓶)

10. 芝麻开花——节节高:胡麻の花が咲く——段々高くなる

11. 十五个吊桶打水——七上八下:十五个の吊桶で水を汲む——気が気でない

12. 擀面杖吹火——一窍不通:麺棒で火を吹く——全然わからない

13. 八仙过海——各显神通:八仙人が海を渡る——それぞれ腕を见せる

14. 泥菩萨过河——自身难保:泥の菩萨が川を渡る——自分自身さえ守れない

15. 打破砂锅——问(纹)到底:砂锅を割る——最后まで追究する(纹)

16. 和尚打伞——无法(发)无天:坊主が伞をさす——法を顾みず荒れ狂う(髪)

17. 虎落平阳——被犬欺:虎が平阳に落ちる——犬に欺かれる

18. 画蛇添足——多此一举:蛇を描くのに足を付ける——余计なことをする

19. 箭在弦上——不得不发:弦に箭がのっている——発射せざるを得ない

20. 井底青蛙——目光短浅:井戸の中のカエル——目が短い

21. 大海捞针——没处寻:大海原に针を探す——见つけるところがない

22. 竹篮打水——一场空:竹のバケツで水を汲む——むだになる

23. 打开天窗——说亮话:天窗を开ける——明言する

24. 船到桥头——自然直:船が桥のところに着く——自然と直ぐになる

25. 飞蛾扑火——自取灭亡:蛾が火に飞び込む——自灭する

26. 百米赛跑——分秒必争:100メートル竞走——1秒たりとも争う

27. 拔苗助长——急于求成:苗を引き抜いて伸ばす——焦って结果を求める

28. 仇人相见——分外眼红:仇同士が会う——目が赤くなる

29. 芝麻开花——节节高:胡麻の花が咲く——段々高くなる

30. 新官上任——三把火:新しい役人が着任する——势いで物事を始める

31. 瞎子点灯——白费蜡:盲目が灯をともす——无駄にする

32. 兔子尾巴——长不了:ウサギの尾——长くはならない

33. 偷鸡不成——蚀把米:鶏を盗もうとして失败する——损をする

34. 王婆卖瓜——自卖自夸:王婆が瓜を売る——自慢する

35. 老虎屁股——不得:虎の尾——触れるな

36. 鸡蛋碰石头——不自量力:卵が石にぶつかる——自分を軽んじる

37. 姜太公钓鱼——愿者上钩:姜太公が钓りをする——钓りにかかる気のある者が来る

38. 千里送鹅毛——礼轻情意重:千里を超えて鹅の毛を送る——赠り物の価値は安くても情けは重い

39. 肉包子打狗——有去无回:肉まんを犬に投げる——戻ってこない

40. 铁打的公鸡——一毛不拔:鉄でできた鶏——一毛も抜かない

41. 打开棺材喊捉贼——冤枉死人:棺桶の中で泥棒をつかまえると叫ぶ——无実の罪を着せる

42. 大水冲了龙王庙——一家人不认识一家人:大水が竜王庙を流す——同じ家族同士が知らない

43. 木匠带枷——自作自受:大工が首にかかる——自业自得

44. 半夜三更放大炮——一鸣惊人:真夜中に大砲を撃つ——一発で人を惊かせる

45. 飞机上挂暖瓶——高水平(瓶):飞行机に暖水瓶を挂ける——高いレベル(瓶)

46. 外甥打灯笼——照舅(旧):甥が提灯を持っている——舅を照らす(旧)

47. 梁山泊的师——无(吴)用:梁山泊の师——役に立たない(呉)

48. 孔夫子搬家——净是输(书):孔子が引越す——本ばかり(输)

49. 小葱拌豆腐——一清(青)二白:ネギと豆腐を混ぜる——はっきりしている

50. 上鞋不用锥子——真(针)好:靴を缝うのにドリルを使わない——素敌(针)

51. 四月的冰河——开动(冻)了:四月の氷河——动き出す(冻)

52. 隔着门缝吹喇叭——名(鸣)声在外:ドアの隙间からラッパを吹く——评判が高い(鸣)

53. 外甥打灯笼——照舅(旧):甥が提灯を持っている——舅を照らす(旧)

54. 梁山泊的师——无(吴)用:梁山泊の师——役に立たない(呉)

55. 飞机上挂暖瓶——高水平(瓶):飞行机に暖水瓶を挂ける——高いレベル(瓶)

56. 芝麻开花——节节高:胡麻の花が咲く——段々高くなる

57. 十五个吊桶打水——七上八下:十五个の吊桶で水を汲む——気が気でない

58. 擀面杖吹火——一窍不通:麺棒で火を吹く——全然わからない

59. 八仙过海——各显神通:八仙人が海を渡る——それぞれ腕を见せる

60. 泥菩萨过河——自身难保:泥の菩萨が川を渡る——自分自身さえ守れない

61. 打破砂锅——问(纹)到底:砂锅を割る——最后まで追究する(纹)

62. 和尚打伞——无法(发)无天:坊主が伞をさす——法を顾みず荒れ狂う(髪)

63. 虎落平阳——被犬欺:虎が平阳に落ちる——犬に欺かれる

64. 画蛇添足——多此一举:蛇を描くのに足を付ける——余计なことをする

65. 箭在弦上——不得不发:弦に箭がのっている——発射せざるを得ない

66. 井底青蛙——目光短浅:井戸の中のカエル——目が短い

67. 大海捞针——没处寻:大海原に针を探す——见つけるところがない

68. 竹篮打水——一场空:竹のバケツで水を汲む——むだになる

69. 打开天窗——说亮话:天窗を开ける——明言する

70. 船到桥头——自然直:船が桥のところに着く——自然と直ぐになる

71. 飞蛾扑火——自取灭亡:蛾が火に飞び込む——自灭する

72. 百米赛跑——分秒必争:100メートル竞走——1秒たりとも争う

73. 拔苗助长——急于求成:苗を引き抜いて伸ばす——焦って结果を求める

74. 仇人相见——分外眼红:仇同士が会う——目が赤くなる

75. 芝麻开花——节节高:胡麻の花が咲く——段々高くなる

76. 新官上任——三把火:新しい役人が着任する——势いで物事を始める

77. 瞎子点灯——白费蜡:盲目が灯をともす——无駄にする

78. 兔子尾巴——长不了:ウサギの尾——长くはならない

79. 偷鸡不成——蚀把米:鶏を盗もうとして失败する——损をする

80. 王婆卖瓜——自卖自夸:王婆が瓜を売る——自慢する

81. 老虎屁股——不得:虎の尾——触れるな

82. 鸡蛋碰石头——不自量力:卵が石にぶつかる——自分を軽んじる

83. 姜太公钓鱼——愿者上钩:姜太公が钓りをする——钓りにかかる気のある者が来る

84. 千里送鹅毛——礼轻情意重:千里を超えて鹅の毛を送る——赠り物の価値は安くても情けは重い

85. 肉包子打狗——有去无回:肉まんを犬に投げる——戻ってこない

86. 铁打的公鸡——一毛不拔:鉄でできた鶏——一毛も抜かない

87. 打开棺材喊捉贼——冤枉死人:棺桶の中で泥棒をつかまえると叫ぶ——无実の罪を着せる

88. 大水冲了龙王庙——一家人不认识一家人:大水が竜王庙を流す——同じ家族同士が知らない

89. 木匠带枷——自作自受:大工が首にかかる——自业自得

90. 半夜三更放大炮——一鸣惊人:真夜中に大砲を撃つ——一発で人を惊かせる

91. 外甥打灯笼——照舅(旧):甥が提灯を持っている——舅を照らす(旧)

92. 梁山泊的师——无(吴)用:梁山泊の师——役に立たない(呉)

93. 孔夫子搬家——净是输(书):孔子が引越す——本ばかり(输)

94. 小葱拌豆腐——一清(青)二白:ネギと豆腐を混ぜる——はっきりしている

95. 上鞋不用锥子——真(针)好:靴を缝うのにドリルを使わない——素敌(针)

96. 四月的冰河——开动(冻)了:四月の氷河——动き出す(冻)

97. 隔着门缝吹喇叭——名(鸣)声在外:ドアの隙间からラッパを吹く——评判が高い(鸣)

98. 外甥打灯笼——照舅(旧):甥が提灯を持っている——舅を照らす(旧)

99. 梁山泊的师——无(吴)用:梁山泊の师——役に立たない(呉)

100. 飞机上挂暖瓶——高水平(瓶):飞行机に暖水瓶を挂ける——高いレベル(瓶)

END