歇后语翻译日语
2. 孔夫子搬家——净是输(书):孔子が引越す——本ばかり(输)
3. 小葱拌豆腐——一清(青)二白:ネギと豆腐を混ぜる——はっきりしている
4. 上鞋不用锥子——真(针)好:靴を缝うのにドリルを使わない——素敌(针)
5. 四月的冰河——开动(冻)了:四月の氷河——动き出す(冻)
6. 隔着门缝吹喇叭——名(鸣)声在外:ドアの隙间からラッパを吹く——评判が高い(鸣)
7. 外甥打灯笼——照舅(旧):甥が提灯を持っている——舅を照らす(旧)
8. 梁山泊的师——无(吴)用:梁山泊の师——役に立たない(呉)
9. 飞机上挂暖瓶——高水平(瓶):飞行机に暖水瓶を挂ける——高いレベル(瓶)
10. 芝麻开花——节节高:胡麻の花が咲く——段々高くなる
11. 十五个吊桶打水——七上八下:十五个の吊桶で水を汲む——気が気でない
12. 擀面杖吹火——一窍不通:麺棒で火を吹く——全然わからない
13. 八仙过海——各显神通:八仙人が海を渡る——それぞれ腕を见せる
14. 泥菩萨过河——自身难保:泥の菩萨が川を渡る——自分自身さえ守れない
15. 打破砂锅——问(纹)到底:砂锅を割る——最后まで追究する(纹)
16. 和尚打伞——无法(发)无天:坊主が伞をさす——法を顾みず荒れ狂う(髪)
17. 虎落平阳——被犬欺:虎が平阳に落ちる——犬に欺かれる
18. 画蛇添足——多此一举:蛇を描くのに足を付ける——余计なことをする
19. 箭在弦上——不得不发:弦に箭がのっている——発射せざるを得ない
20. 井底青蛙——目光短浅:井戸の中のカエル——目が短い
21. 大海捞针——没处寻:大海原に针を探す——见つけるところがない
22. 竹篮打水——一场空:竹のバケツで水を汲む——むだになる
23. 打开天窗——说亮话:天窗を开ける——明言する
24. 船到桥头——自然直:船が桥のところに着く——自然と直ぐになる
25. 飞蛾扑火——自取灭亡:蛾が火に飞び込む——自灭する
26. 百米赛跑——分秒必争:100メートル竞走——1秒たりとも争う
27. 拔苗助长——急于求成:苗を引き抜いて伸ばす——焦って结果を求める
28. 仇人相见——分外眼红:仇同士が会う——目が赤くなる
29. 芝麻开花——节节高:胡麻の花が咲く——段々高くなる
30. 新官上任——三把火:新しい役人が着任する——势いで物事を始める
31. 瞎子点灯——白费蜡:盲目が灯をともす——无駄にする
32. 兔子尾巴——长不了:ウサギの尾——长くはならない
33. 偷鸡不成——蚀把米:鶏を盗もうとして失败する——损をする
34. 王婆卖瓜——自卖自夸:王婆が瓜を売る——自慢する
35. 老虎屁股——不得:虎の尾——触れるな
36. 鸡蛋碰石头——不自量力:卵が石にぶつかる——自分を軽んじる
37. 姜太公钓鱼——愿者上钩:姜太公が钓りをする——钓りにかかる気のある者が来る
38. 千里送鹅毛——礼轻情意重:千里を超えて鹅の毛を送る——赠り物の価値は安くても情けは重い
39. 肉包子打狗——有去无回:肉まんを犬に投げる——戻ってこない
40. 铁打的公鸡——一毛不拔:鉄でできた鶏——一毛も抜かない
41. 打开棺材喊捉贼——冤枉死人:棺桶の中で泥棒をつかまえると叫ぶ——无実の罪を着せる
42. 大水冲了龙王庙——一家人不认识一家人:大水が竜王庙を流す——同じ家族同士が知らない
43. 木匠带枷——自作自受:大工が首にかかる——自业自得
44. 半夜三更放大炮——一鸣惊人:真夜中に大砲を撃つ——一発で人を惊かせる
45. 飞机上挂暖瓶——高水平(瓶):飞行机に暖水瓶を挂ける——高いレベル(瓶)
46. 外甥打灯笼——照舅(旧):甥が提灯を持っている——舅を照らす(旧)
47. 梁山泊的师——无(吴)用:梁山泊の师——役に立たない(呉)
48. 孔夫子搬家——净是输(书):孔子が引越す——本ばかり(输)
49. 小葱拌豆腐——一清(青)二白:ネギと豆腐を混ぜる——はっきりしている
50. 上鞋不用锥子——真(针)好:靴を缝うのにドリルを使わない——素敌(针)
51. 四月的冰河——开动(冻)了:四月の氷河——动き出す(冻)
52. 隔着门缝吹喇叭——名(鸣)声在外:ドアの隙间からラッパを吹く——评判が高い(鸣)
53. 外甥打灯笼——照舅(旧):甥が提灯を持っている——舅を照らす(旧)
54. 梁山泊的师——无(吴)用:梁山泊の师——役に立たない(呉)
55. 飞机上挂暖瓶——高水平(瓶):飞行机に暖水瓶を挂ける——高いレベル(瓶)
56. 芝麻开花——节节高:胡麻の花が咲く——段々高くなる
57. 十五个吊桶打水——七上八下:十五个の吊桶で水を汲む——気が気でない
58. 擀面杖吹火——一窍不通:麺棒で火を吹く——全然わからない
59. 八仙过海——各显神通:八仙人が海を渡る——それぞれ腕を见せる
60. 泥菩萨过河——自身难保:泥の菩萨が川を渡る——自分自身さえ守れない
61. 打破砂锅——问(纹)到底:砂锅を割る——最后まで追究する(纹)
62. 和尚打伞——无法(发)无天:坊主が伞をさす——法を顾みず荒れ狂う(髪)
63. 虎落平阳——被犬欺:虎が平阳に落ちる——犬に欺かれる
64. 画蛇添足——多此一举:蛇を描くのに足を付ける——余计なことをする
65. 箭在弦上——不得不发:弦に箭がのっている——発射せざるを得ない
66. 井底青蛙——目光短浅:井戸の中のカエル——目が短い
67. 大海捞针——没处寻:大海原に针を探す——见つけるところがない
68. 竹篮打水——一场空:竹のバケツで水を汲む——むだになる
69. 打开天窗——说亮话:天窗を开ける——明言する
70. 船到桥头——自然直:船が桥のところに着く——自然と直ぐになる
71. 飞蛾扑火——自取灭亡:蛾が火に飞び込む——自灭する
72. 百米赛跑——分秒必争:100メートル竞走——1秒たりとも争う
73. 拔苗助长——急于求成:苗を引き抜いて伸ばす——焦って结果を求める
74. 仇人相见——分外眼红:仇同士が会う——目が赤くなる
75. 芝麻开花——节节高:胡麻の花が咲く——段々高くなる
76. 新官上任——三把火:新しい役人が着任する——势いで物事を始める
77. 瞎子点灯——白费蜡:盲目が灯をともす——无駄にする
78. 兔子尾巴——长不了:ウサギの尾——长くはならない
79. 偷鸡不成——蚀把米:鶏を盗もうとして失败する——损をする
80. 王婆卖瓜——自卖自夸:王婆が瓜を売る——自慢する
81. 老虎屁股——不得:虎の尾——触れるな
82. 鸡蛋碰石头——不自量力:卵が石にぶつかる——自分を軽んじる
83. 姜太公钓鱼——愿者上钩:姜太公が钓りをする——钓りにかかる気のある者が来る
84. 千里送鹅毛——礼轻情意重:千里を超えて鹅の毛を送る——赠り物の価値は安くても情けは重い
85. 肉包子打狗——有去无回:肉まんを犬に投げる——戻ってこない
86. 铁打的公鸡——一毛不拔:鉄でできた鶏——一毛も抜かない
87. 打开棺材喊捉贼——冤枉死人:棺桶の中で泥棒をつかまえると叫ぶ——无実の罪を着せる
88. 大水冲了龙王庙——一家人不认识一家人:大水が竜王庙を流す——同じ家族同士が知らない
89. 木匠带枷——自作自受:大工が首にかかる——自业自得
90. 半夜三更放大炮——一鸣惊人:真夜中に大砲を撃つ——一発で人を惊かせる
91. 外甥打灯笼——照舅(旧):甥が提灯を持っている——舅を照らす(旧)
92. 梁山泊的师——无(吴)用:梁山泊の师——役に立たない(呉)
93. 孔夫子搬家——净是输(书):孔子が引越す——本ばかり(输)
94. 小葱拌豆腐——一清(青)二白:ネギと豆腐を混ぜる——はっきりしている
95. 上鞋不用锥子——真(针)好:靴を缝うのにドリルを使わない——素敌(针)
96. 四月的冰河——开动(冻)了:四月の氷河——动き出す(冻)
97. 隔着门缝吹喇叭——名(鸣)声在外:ドアの隙间からラッパを吹く——评判が高い(鸣)
98. 外甥打灯笼——照舅(旧):甥が提灯を持っている——舅を照らす(旧)
99. 梁山泊的师——无(吴)用:梁山泊の师——役に立たない(呉)
100. 飞机上挂暖瓶——高水平(瓶):飞行机に暖水瓶を挂ける——高いレベル(瓶)